最近有同学在问multiple choice究竟是多选题还是单选题,首先我们来看看卷子上写的:
Attempt to answer all of the 10 multiple-choice questions below. For each question, only one answer from the four solutions provided is correct; you must select the correct response by placing a clearly-visible X mark in the corresponding box on the answer grid.
看完肯定就知道multiple choice当然是单选题,不过这个multiple究竟是什么意思呢?
multiple
英 [ˈmʌltɪpl]
美 [ˈmʌltəpəl]
adj. 多重的; 多个的; 复杂的; 多功能的
n. <数>倍数; [电工学]并联; 连锁商店; 下有多个分社的旅行社
这就是中英两种语言文化的差异了!
multiple choice 译成中文,为了方便大家理解,叫单项选择 。
英语multiple choice的表述意思是:这题有多个备选项。
所以单项选择题=multiple choice
在各自的语言里,人们一般不会有疑问的。汉语里的“单项选择”和“多项选择”,中国人是不会分不清的,就是要你“只选一项”和“可选多项”嘛。以英语为母语的人 对 “Multiple Choice” 的理解 也不会有疑问。可是,一旦牵涉到两种语言,即当英语的“Multiple Choice”被译成汉语的“单项选择”,各种各样的疑问就来了。
1 、若“单项选择=multiple choice”,那么,多项选择英语怎么说?
2 、若“多项选择=multiple choice”,那么,单项选择是不是 single choice?
3 、“ multiple ”的词义是“多个的、由多个组成的”,那么 Multiple choice 应该是多项选择,但都是选一个正确答案,那不成了单项选择了吗?
4 、“ multiple choice ”是提供多个选择项,难道还有提供单个选择项的吗?那还用选择吗?
对于“从多个选项中选一”的这类选择题,汉语叫“单项选择”而英语是叫“ multiple choice ”。 汉语中的“单项选择”是说“只选一项”,英语中的“ multiple choice ”是说“多项备选”,换句话说,就是汉语要“选择单项”而英语里说“多选择项”。 本质一样, 名称着眼点不同。
既然“ multiple choice ”是“多项备选”,就不该存在“单项备选”的single choice了,一个选项备选,逻辑上没法讲。
汉语的“多项选择”在英语里如何表达?可能会标明“正确答案不止一个 (more than one answer is correct ) ”或要求“选出所有正确答案( mark out all correct answers )”